My story

The intricacies of language and the art of communication have always fascinated me. At university, I learnt Russian from scratch, at university and spent years in Russia, before obtaining a second degree in Law.

As I started my career as a legal translator, I soon realised that translated Russian legal documents often lose their nuance and intention due to overly formal and mechanical approaches. I have made it my mission to address this by delivering technically accurate translations that effectively communicate the essence and context of the original document.

Over the years I have fine-tuned my craft, including as Head Translator at a firm of solicitors serving high-profile Russian clients and as a Linguist-Analyst in the UK Civil Service. These roles have allowed me to develop the skills, precision and expertise required in translation, while enabling me to meet exacting deadlines without compromise.

My proficiency has further developed through an array of diverse projects – ranging from translations for well-known figures in complex asylum cases to supporting clients through high-value arbitration matters.

As your Russian-English legal translator, I offer not just a service, but assurance. Your legal narratives will be faithfully translated, and handled with the precision that only a seasoned professional can provide.

My philosophy

To me, translation is much more than just linguistics. It’s about diving into the heart and meaning of the original document, understanding its purpose, and then recreating this in another language while ensuring the essence hasn’t been lost. Every legal document has a story and I see my role as one that ensures this story is told accurately and clearly. This human touch, understanding context and subtleties, is where I excel and provides a crucial advantage over AI-generated translation.

Credentials and qualifications

I hold a BA in Russian Studies from the University of Leeds as well as an LLB. As a full member of both the Chartered Institute of Linguists and the Institute of Translation and Interpreting, I adhere to the highest standards of professionalism and integrity.

Testimonials

"I regularly use Mark's services in cross-jurisdictional criminal and extradition matters, and I especially appreciate the speed and very high quality of the English translations he provides"

Rebecca Niblock
Partner, Kingsley Napley LLP

“As a specialist legal and financial translation company assisting international law firms on their complex cross-border cases, we really appreciate the quality of the work that Mark has been delivering to us over several years. We are happy to have him on our team and value his expertise and work ethic.”

Katerina Burgess
Director, Eurasian Linguistics

"I have relied on Mark's translations for many years, and they are of the very highest quality"

Sadat Sayeed, 
Barrister, ​Garden Court Chambers